John McCrae: In Flanders Fields
In Flanders fields the poppies blow
Between the crosses, row on row,
That mark our place; and in the sky
The larks, still bravely singing, fly
Scarce heard amid the guns below.
We are the Dead. Short days ago
We lived, felt dawn, saw sunset glow,
Loved and were loved, and now we lie,
In Flanders fields.
Take up our quarrel with the foe:
To you from failing hands we throw
The torch; be yours to hold it high.
If ye break faith with us who die
We shall not sleep, though poppies grow
In Flanders fields.
Джон Маккрэй: На Фляндрыі палёх
Пераклад Міхася Кенькі
На Фляндрыі палёх буяе мак
Паміж магіл, дзе кожны крыж – то знак.
І жаўрукі пяюць, як многа год назад,
Калі глушыў іх спевы гул гармат
І паміралі мы ў час жудасных атак.
Мы мёртвыя. А некалі жылі мы так,
Як вы цяпер. Кахання кожны зведаў смак
І сонцу рады быў. Ды кожны з нас палёг
На Фляндрыі палёх.
Паходню нашу падхапіце вы,
І клікайце на барацьбу жывых.
Нясіце смела гэты знак пакут.
Калі ж падманеце вы тых, хто згінуў тут,
Не зможам спаць мы, хоць квітнее мак
На Фляндрыі палёх.